Prof: Molt bé, bon dia a tothom. Avui parlarem del futur del sistema capitalista global.
Very well, good morning, everyone. Today we’ll talk about the future of the global capitalist system.
Isabelle: Por favor, ¿señor?
Please, sir?
Prof: ¿Sí?
Yes?
Isabelle: Perdone, ¿pero podría dar la clase en castellano?
Excuse me, but could you give the class in Spanish?
Prof: Lo siento, señorita, pero no podrá ser. La mayoría de estudiantes son catalanes, o sea que no creo que tenga que cambiar de idioma.
I’m sorry, miss, but that can’t be. Most students are Catalan, so I don’t think I should have to change languages.
Isabelle: Somos más de 15 estudiantes de Erasmus que no hablamos catalán. Y para usted no es un problema hablar español.
We’re more than 15 Erasmus students who don’t speak Catalan. And it’s not a problem for you to speak Spanish.
Prof: Mire, yo la entiendo perfectamente, señorita. De verdad. Perfectamente. Pero usted me tendría que entender a mí también. Estamos en Cataluña, y aquí el catalán es idioma oficial. Si usted quiere hablar español, ¡se va a Madrid, o se va a Sudamérica!
Look, I understand you perfectly, miss. Honestly. Perfectly. But you’d have to understand me too. We’re in Catalonia, and Catalan is the official language here. If you want to speak Spanish, you go to Madrid, or you go to South America!
L’Auberge Espagnole, d. Cédric Klapisch, 2002
(Fonte: itsasertzera)